地理研究 ›› 2020, Vol. 39 ›› Issue (12): 2855-2860.doi: 10.11821/dlyj020200791

• 学术论评 • 上一篇    

Empirical Research到底是实证研究还是经验研究?——兼论学术研究的分类

汤茂林1,2(), 黄展3   

  1. 1.南京师范大学地理科学学院 南京 210023
    2.江苏省地理信息资源开发与利用协同创新中心 南京 210023
    3.牛津大学社会文化人类学研究所 英国牛津 OX2 6PE
  • 收稿日期:2020-08-17 修回日期:2020-11-10 出版日期:2020-12-20 发布日期:2021-02-20
  • 作者简介:汤茂林(1967-),男,江苏沭阳人,博士,教授,硕士研究生导师,主要研究方向为人文地理学方法论、地理学思想史、教材教学、城市化、区域发展。E-mail: mltang317@163.com
  • 基金资助:
    国家自然科学基金项目(41071105)

Can empirical research be translated into Chinese Shizheng Yanjiu? With a classification of academic research

TANG Maolin1,2(), HUANG Zhan3   

  1. 1. School of Geography, Nanjing Normal University, Nanjing 210023, China
    2. Jiangsu Center for Collaborative Innovation in Geographical Information Resource Development and Application, Nanjing 210023, China
    3. Institute of Social & Cultural Anthropology, Oxford University, 51/53 Banbury Road, Park Town, Oxford OX2 6PE, UK
  • Received:2020-08-17 Revised:2020-11-10 Online:2020-12-20 Published:2021-02-20

摘要:

国内学者经常将“empirical research”译成“实证研究”和将“实证研究”译成“empirical research”。只有遵循实证主义理路的研究才能称为实证研究。针对中文世界的这一问题,分析了造成这种误译和相关误解的原因:对相关的哲学概念“经验主义”“实证主义”缺乏应有的把握。为了实现这一目标,先对相关的研究分类问题进行了探讨。研究可以分为经验研究和理论研究,也可以分为基础研究和应用研究,还可以分为定量研究、质性研究和混合研究。解决“应该是什么”问题的规范研究值得重视。对学术研究而言,概念问题至关重要。应当更多地关注学科的哲学问题,以便为知识生产提供稳固的哲学基础。

关键词: 实证主义, 经验主义, 经验研究, 学术翻译

Abstract:

The English word empirical research and Chinese word Shizheng Yanjiu (实证研究) have long been widely but arbitrarily inter-translated in Chinese academia, while the fact that Shizheng Yanjiu (实证研究) literally refers to positivism-based research has been neglected. The main reason leading to this mistranslation we argue is the failure to fully capture the nuance between empiricism and positivism. This paper examines the classification of mainstream academic research approaches in social sciences: empirical-theoretical, basic-applied and quantitative-qualitative distinctions, based on which our discussion is expanded. This revealed problem is reminding us that we Chinese scholars must ensure that the imported academic concepts from the western academia especially those with a deep philosophical root are made clear in the first place before we can apply them into various contexts. Accordingly, we would call for more attentions to be paid onto the fundamental concepts of philosophical issues as well as their correctness and accuracy in translation, which are pivotal and imperative before further discussions can be facilitated in the studies of human geography and beyond.

Key words: positivism, empiricism, empirical research, academic translation